No exact translation found for أبرم معاهدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أبرم معاهدة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) En el artículo 19, se reconoce a los buques el derecho de paso inocente a través de las aguas territoriales de los Estados y se establece taxativamente la lista de actividades que en el paso de un buque extranjero se considera perjudicial para la paz, el buen orden o la seguridad del Estado ribereño.
    وتطبيقا منه للمعاهدة، أبرم المغرب منذ عام 1975 اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • En este contexto, el Líbano ha celebrado una serie de tratados internacionales destinados a impedir la proliferación de armas de destrucción en masa y combatir el terrorismo, tales como:
    عملا بهذا الموقف وتطبيقا له، أبرم لبنان عدة معاهدات دولية تتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وبمكافحة الإرهاب مثل:
  • Además, el Organismo sigue asumiendo las responsabilidades que le corresponden en relación con el acuerdo de salvaguardias firmado por el Iraq en el marco del Tratado sobre la no proliferación.
    بيد أنها تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل باتفاق الضمانات الذي أبرمه العراق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
  • En junio y septiembre de 2004, el Enviado Especial visitó Egipto, el Líbano, Israel, Siria, Jordania y Palestina y destacó la postura justa y equilibrada de China sobre la cuestión del Oriente Medio, que fue tenida en cuenta seriamente por todas las partes interesadas.
    ووفقا للفقرة 3 من المعاهدة، أبرم المغرب، منذ عام 1975، اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية رغم أنه لا يملك قدرات نووية.
  • En la Ley de Minería (Decreto Ley 69-85), el artículo 19 trataba sobre la reglamentación y restricción para la explotación de minerales radiactivos en el país. Sin embargo, esta ley fue derogada por el Decreto Ley 41-93, y ésta a su vez, derogada por la Ley de Minería (Decreto Ley 48-97), en su artículo 94, y en la cual ya no se hace mención a la explotación de minerales radiactivos como en los dos Decretos Ley anteriores.
    وتطبيقا منه لهذه المعاهدة، أبرم المغرب منذ عام 1975 اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وشرع في تطبيق الإجراء الداخلي لتوقيع البروتوكول الإضافي.
  • En vista de los recientes retos y teniendo en cuenta la experiencia adquirida mediante tratados más recientes de desarme, control de armamentos y no proliferación, deben estudiarse modalidades y medios para fortalecer el marco institucional del Tratado, proporcionando así oportunidades a los Estados partes de celebrar consultas con periodicidad anual.
    وفي ضوء التحديات الأخيرة، وإذا أخذ في الاعتبار ما تم اكتسابه من خبرات بفضل ما أبرم مؤخرا من معاهدات في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، ينبغي استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الإطار المؤسسي للمعاهدة.
  • A lo largo del tiempo, se han firmado distintos tratados y acuerdos para proteger los bienes espaciales, entre los cuales el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes sigue siendo el más importante.
    وقد أبرم عدد من المعاهدات والاتفاقات على مر السنين لحماية الأصول الموجودة في الفضاء، لا يزال أهمها معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي, بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى لعام 1967.